"Локомотив" своеобразно отблагодарил Джефферсона Фарфана за гол в концовке матча 19-го тура чемпионата России против "Рубина" (1:0).
Перуанский хавбек принес железнодорожникам победу и сохранил шестиочковый отрыв от "Зенита". После этого в Оксфордском словаре английского языка "появился" термин "Just Farfan", что, если верить скриншоту в Твиттере клуба, является "локомотивной" версией выражения "just for fun" ("шутки ради").
Я думаю, что эта шутка имеет шансы на шутку только в "акустической версии". Из-за явных несовпадений в письменном варианте. Это раз. ————————— Даже если допустить, что совпадение со словарем 100%, а не только на слух: что хотели-то сказать нам авторы этим сравнением? Что Фарфан - "шутки ради", что ли? Это два. ————————— Думать иногда полезно не "дальше", а просто в другом направлении. Это три.
Знаешь я всегда верил что я редкостный зануда) Но похоже я ошибался и всё таки есть ещё шансы что я встречу старость не в сельской библиотеке, а с любимой у камина)))
О, опять лингвисты подъехали. Как раз-таки наоборот, в англоговорящих странах обожают созвучия в словах (забыл как этот термин называется). У них больше половины популярных шуток построены именно на таких каламбурах.