Чтобы смотреть украинский футбол было легко и приятно, Sports.ru предлагает своим пользователям преодолеть трудности перевода футбольных терминов. За несколько дней, которые остаются до начала чемпионата наших соседей, язык еще можно успеть подучить, чтобы называть Чигринского захисником, бровку – брiвкой, а как именовать Валерия Газзаева, пусть каждый решает сам.
Додатковий час [додаткОвый час] – дополнительное время
Вкидання [вкыдАння] – вбрасывание
Брiвка [брИвка] – бровка
Бiчна лiнiя [бичнА лИния] – боковая линия
Права нога [прАва ногА] – правая нога
Лiва нога [лИва ногА] – левая нога
Бутси [бУтсы] – бутсы
Флеш-iнтерв’ю [флЭш интервйю] – флэш-интервью
Змiшана зона [змИшана зОна] – смешанная зона
Бив, б’ю i буду бити [быв, бйу и бУду бЫты] – бил, бью и буду бить Будьте так ласкавi [бУдьтэ так ласкАви] – будьте любезны
Номер-натирач [нОмэр натырАч] – полотерский номер
Грайте в футбол [грАйте в футбОл] – играйте в футбол
Васiлiй Уткiн [васИлий Уткин] – Василий Уткин (правильно)
Василь Качкин [васЫль кАчкын] – Василий Уткин (неправильно – имена не переводятся!)
Григорiй Суркiс [грыгОрий сУркис] – Виталий Мутко (правильно!)
Засуджений до перемоги [засУджэный до пэрэмОгы] – Валерий Газзаев
Людина на прiзвище плеймейкер [людЫна на прИзвыщэ плэймЭйкэр] – Александр Алиев
Немаэ меж людськiй мерзотi [нэмАе мэж людськИй мэрзОти] – нет предела человеческой мерзости
Треба бути повним телепнем, щоб вiрити усьому тому, що вiдбуваэться [трЭба бУты пОвным тЭлэпнэм щоб вИрыты усьому томУ що видбувАеться] – нужно быть полным идиотом, чтобы верить всему тому, что происходит.
Просто людям с комплексом неполноценности приятно думать, что их ущербность не так заметна на фоне чужой ущербности. "Ущербности" языка, например. Насколько я понимаю, если на Украине не будет оказана искуственная поддержка украинскому языку, русский его задавит. Желание Украины сохранить собственный язык вполне понятно)
Знаешь, даже не русский задавит. Задавит суржик. А это по-страшнее всякого украинского языка. На самом деле, когда говорят чисто по-украински - это звучит весьма симпатично, но когда начинают говорить на сельско-быдловском суржике... Это ппц.