Главный тренер «Бешикташа» (2-е место в чемпионате Турции после 16 туров) Славен Билич дал большое интервью журналу 11Freunde, и помимо прочего вкратце упомянул о периоде работы в «Локомотиве».
О ПРОБЛЕМАХ В «ЛОКОМОТИВЕ»
- Я достаточно долго обдумывал предложение «Бешикташа», у меня были определенные сомнения, - говорит Билич. – Какие? Я не говорил по-турецки. В 2012-м я возглавил московский «Локомотив». На тот момент, когда я пришел в команду, подготовка к сезону в России уже давно началась. Я не говорил по-русски. И это было проблемой. Потому что тренер должен быть готов к тому, что придется общаться по 24 часа в сутки. И если ты хочешь добиться успеха, то должен понимать людей, которые находятся в твоем окружении. Впрочем, в «Бешикташе» оказалась настолько мультинациональная команда, что неумение свободно изъясняться на турецком не мешает работе. Мы общаемся на турецком, английском, немецком, испанском.
ОБ ОТНОШЕНИЯХ С ФУТБОЛИСТАМИ
- Во взаимоотношениях тренера и игрока существует много нюансов, но два правила я считаю наиболее важными. Первое: никогда не обманывай своих игроков. Второе: никогда и ничего им не обещай! В этом смысле футболисты прямо как женщины. Они слышат только ту часть сказанного, где ты говоришь о том, что они получат ту или иную вещь. При этом они пропускают мимо ушей, что также существует вероятность эту вещь не получить вовсе. Поэтому я никогда не говорю игроку: «Ты в хорошей форме. Через два месяца гарантированно получишь свой шанс». Потому что если через два месяца я не поставлю этого человека в состав, он будет чувствовать себя обманутым, а я, получается, нарушу обещание. В таком случае игрок мне больше не доверяет – и я его теряю.
сейчас и среднестатистическому человеку стыдно не знать инглиша на уровне разговорного, а уж футболеры, которые постоянно ездят на сборы, матчи, отдых загранку, знать английский просто обязаны. Не понимаю я отмазок про языковой барьер...
работа, быт, интернет, туризм и т.д. Статистика говорит о том, что люди знающие английский или другой иностранный язык успешнее по жизни, имеют более высокий уровень культуры и интеллекта.
“Когда говорят о футболе, я понимаю уже около 80 процентов слов. В бытовых ситуациях – в ресторане или при просмотре квартиры – я тоже справляюсь без проблем. Но если кто-нибудь предложит мне поговорить на русском об экономике в Южной Африке, например, то боюсь, что я пока не смогу поддержать такую беседу.
Я чувствую, как мой русский с каждым днём становится всё лучше и лучше. Это уже не первый раз, когда я оказываюсь в чужой языковой среде. Когда я приехал играть в Германию, то не знал ни слова по-немецки. Через пару месяцев я стал понимать разговоры о футболе, через полгода начал потихоньку говорить сам, а уже через год мог общаться почти свободно. Думаю, с русским будет даже полегче – всё-таки наши языки довольно похожи”, — сказал Билич в интервью журналу “Наш Локо”.
и тогда и сейчас. я так понял, что он имел в виду самое начало работы, когда времени на подготовку оставалось мало, а он не мог общаться. хотя у нас полкоманды иностранцев и в чём проблема - не понятно. так бы и общался с ними по немецки анлийски испански сербохорватски.
На тот момент, когда я пришел в команду, подготовка к сезону в России уже давно началась. Я не говорил по-русски. И это было проблемой. Читай внимательнее!