Закрыть
Вход
Забыли пароль?
Зарегистрироваться
Войти как пользователь:

Если вы зарегистрированы на одном из этих сайтов, или у вас есть учетная запись OpenID, вы можете войти на Lokomotiv.info, используя имеющийся аккаунт.

Если у вас уже есть профиль на Lokomotiv.info, вы можете “привязать” к нему по одному аккаунту с каждого из представленных сайтов. Выберите сайт и следуйте инструкциям.

Если вы зарегистрированы на других сайтах, авторизуйтесь по протоколу OpenID:

Войти по регистрации на Lokomotiv.info:
Забыли пароль?
Зарегистрироваться
  Блоги  | Гостевая | Люди | Библиотека | Прогнозы | Мозаика | Картинки | Подписка
ФК Локомотив | ХК Локомотив | Футбол | Фото-Видео-Аудио | Юмор | Остальное
 


Последние записи


Теги

Ты знаешь как сделать lokomotiv.info лучше? Расскажи нам!
Ты хочешь сделать lokomotiv.info лучше? Сделай!












 
Рейтинг: +124 | Автор: arov | Записей: 631 | Участников: 23 | Правила | RSS

+1 54
+54
-1 0

"Спорт-Экспресс" и "Советский спорт"

Удивляют наши основные спортивные издания "Спорт-Экспресс" и "Советский спорт". Неужели трудно посмотреть на официальном сайте ФК Локомотив, как правильно пишутся имена новичков? Так "Советский Спорт" упорно пишет Резван, вместо Рэзван Кочиш. Ну да это еще не так страшно, "Спорт-Экспресс" так вообще новичка Родольфо именует как Рудолфу, глубоко забив на то как его имя раньше писалось в Динамо Киев и сейчас пишется у нас. Интересно, что за этим кроется - обыковенная безолаберность или великий скрытый смысл?


Нравится









 Комментарии: 4    arov   Опубликовано 26.02.2007 00:32   Просмотров 3506    В закладки    URL     Печать  





Комментарии

Tim   26.02.2007 00:38    
Ну смотри, Советский Спорт общается условно с Семиным по телефону, и тот сказал "Мы купили Резвана Кочиша. Совспорт записал. А зачем проверять? ВСе итак ясно.
А СЭ брал интервью у Родолфо, и наверняка спросил мол "Как тебя называть". Они любят это спрашивать. И вполне вероятно, наш новичок произнес свое имя на бразильский манер. Они вообще любят "у" и "ю".
А про то, что до переезда в Европу он звался Родолфо Данташ Биспо, а после - Родолфо Банташ Биспо. Я уже говорил.
Трудности перевода )

arov   26.02.2007 00:54    
ну про того же Родолфо на сайте ДК можно же было посмотреть...

tanya   26.02.2007 00:58    
перепроверить имхо по-любому надо было. в конце концов, в таких серьезных газетах наверняка есть всякие редакторы-корректоры, которые должны за такими вещами следить.
насчет особенностей бразильских имен согласна с Тимом. тут далеко ходить не надо за примерами. Фининьо-Фининью, Селсу-Селсо-Селсиньо-Селсинью... единого стандарта написания на русском нет, так что нужно имхо руководстоваться вариантом, предложенным официальным сайтом того или иного клуба.

Гость   26.02.2007 03:28    
А какая разница? %)
Лишь бы играли хорошо.

 

О проекте | В помощь новичку | Техподдержка | Обратная связь | Баннеры сайта | Реклама на сайте | Каталог ссылок
При использовании материалов ссылка на lokomotiv.info - обязательна